陆薇

发布日期:2021-03-15访问次数: 字号:[ ]


                                                                                                                                         

陆薇,1962年生,女,文学博士学位,教授,硕士生导师,外国语学部应用外语学院院长,文化遗产发展专业负责人

 

研究领域

英美文学,比较文学,文学翻译研究

 

教育背景

1991-1995  武汉大学英语系学士

1995-1998  首都师范大学英语语言文学硕士

1998-2001  北京语言大学比较文学与世界文学博士

 

工作经历

1986-1994  首都师范大学外语系

1995-今   北京语言大学外语学院/学部 英语学院、应用外语学院

 

学术成果

专著

1.2017 《走向文化研究的华裔美国文学》,中华书局。


译著

1.2001 《稳如蜂鸟》(学术译著,合译),时代文艺出版社。

2.2001 《追踪艾米》(小说翻译,合译),世界知识出版社。

3.2003 《骨》(小说翻译),译林出版社。

4.2010 《此岸天堂》(小说翻译,合译),东方出版社。

5.2003 《春梦之结》(小说翻译,合译),人民大学出版社。

6.2012 《向我来》(小说翻译,合译),吉林出版集团。

7.2014 《美国人到底相信什么?》(学术译著,合译),湖南大学出版社。

8.2015 《慢光》(诗集翻译),知识产权出版社。

9.2018 《玫瑰孕育哲思:波伏娃与萨特》(学术译著,合译),黑龙江教育出版社。

10.2021待出 《中国经验的文学表达》(国家社科基金中华外译项目),Peter Lang出版社。

 

论文

1.《母亲与他者:〈女斗士〉的对抗叙事策略》《四川外语学院学报》2000年第3期。

2.《胃口的政治:美籍华裔与非裔文学的互文性阅读》,《国外文学(CSSCI来源) 2001年第3期。

3.《超越二元对立的话语:读美籍华裔女作家伍慧明的小说〈骨〉》,《外国文学研究》,(CSSCI来源) 2002年第3期。

4.《跨越此岸与彼岸的人:对华裔美国文学中“家”与身份的再思考》,《当代外国文学》,(CSSCI来源) 2003年第3期。

5.《模拟、含混与杂糅:从〈蝴蝶夫人〉到〈蝴蝶君〉的后殖民解读》,《外国文学》,(CSSCI来源) 2004年第4期。

6.《全球化语境中跨界的华裔美国文学》《思想文综》2005年第9期。

7.《含混性》,《国外理论动态》,2006年第6期。

8.《华裔美国文学对文学史的改写与经典重构的启示》,《当代外国文学》,(CSSCI来源) 2006年第4期。

9.“Melancholia and the Reconstruction of Subjectivity in Fae Myenne Ng’s Bone”, 《全球化视野下的亚裔美国文学》,外语教学与研究出版社,2008年。

10.《超越二元对立的话语:读美籍华裔作家伍慧明的小说〈骨〉》,《外国文学研究》(CSSCI来源)第3期。

11.《全球化语境中跨界的华裔美国文学》《思想文综》2005年第9期。

12.《多元文化主义》、《族裔》、《杂糅》、《商品拜物教》,载于《文化研究关键词》,江苏文艺出版社,2007年2月。

13.《华裔美国文学的幽灵叙事——以伍慧明的新作〈向我来〉为例》,《译林》,2009年第2期。

14.《直面人生的华裔美国女作家伍慧明》,《华裔美国作家研究》,南开大学出版社,2009。

15.《哥特叙事烛照下的华裔美国文学》,载于《文艺报》,2009年7月25日。

16.《形式与内容的交叉互涉:亚裔美国文学的哥特批评》,《英美文学研究论丛》,上海外语教育出版社,(CSSCI来源) 2010年第12辑。

17.《写在客观真实与叙事真实之间:论张岚小说《饥饿》中的空间与时间叙事》《外国文学》,(CSSCI来源) 2011年第5期。

18.《从<青衣>英译本中三种叙事方式看译者身份的隐现》,《中国文化研究》,(CSSCI来源) 2018年春季卷。

19. 《多重文本的“互文”与“覆写”:以陈美玲的<乌龟汤>为例》,《外国文学研究》(CSSCI来源) 2018年第4期。

20. 《作为文学批评的翻译文学——以小说<长恨歌>为例》,《二十世纪的比较文学与世界文学》,生安锋主编,南京大学出版社。

21. “Sci-fi Realism and the Allegory of Dystopia:with Kazuo Ishiguro’s Never Let Me Go as an Example, Comparative Literature Studies, Vol. 59, No.4. (A&HCI来源)

 

其他类型

1. Better Your English Writing,英语写作教材1--4册,中国电力出版社,2006-2007年。主编、作者。

2. 《实用比较文学教程》,北京大学出版社,2011年。参编。

3. 《中国文化讲座》(英文教材2册),北京语言大学出版社,2011、2012年。执行主编、作者。

4.《美术英语》(ESP教材),知识产权出版社,2019年。主编,作者。

 

研究项目

1. 2012—2015 “外国语学院小语种二外英语教学改革”(校级重大教学教改项目,结项)

2.2006—2009 “美国少数族裔小说中的哥特主题及叙事方法研究”(校级科研项目,结项)

3.2012—2017 “美国少数族裔小说中的归家主题研究“(校级科研项目,结项)

4.2015—2018 “中国美术英语”(北京语言大学校级科研项目,结项 )

5.2015—2017 “准复语人才培养模式探索”(北京市教学教改联合项目,结项)

6.2017—2019 “特殊目的英语(艺术英语)”(北京语言大学校级重点项目,结项)

7.2018—(18WZW010)“中国经验的文学表达”( 国家社科基金中华学术外译项目,在研)

8.2019—2020 “国际组织文化类人才培养与队伍”,(教育部国别区域研究委托项目,结项)

9.2019—2020 “从古典到现代——中国文化英文系列专题”北京语言大学慕课课程建设项目(已上线)

10.2019,10— “‘美术英语’课堂思政示范课”(北京语言大学校级项目,在研)

11.2020 —(20&ZD283)“中外戏剧经典的跨文化阐释与传播研究——外国戏剧经典在中国的阐释、接受与演出实践研究”,国家社科基金重大项目子课题

 

荣誉奖项

1.1997 北京市青年骨干教师。

2.2005 校级优秀科研成果一等奖。

3.2008 校级优秀教学成果一等奖

4.2010:2010年获得全国美国文学研究会优秀科研成果一等奖

5.2012 北京市高等教育教学成果一等奖

6.2017 北京市高等教育教学成果一等奖

7.2016、2018 校级科研报告会二、三等奖

8.2020 主编教材《美术英语》入选北京市优质本科教材课件

9.2020 校级师德标兵

 

开设课程

本科生课程:高级英语阅读、英语写作、英语语音、西方文学批评、美术英语等

研究生课程:文化研究导论、英文学术写作、学术写作研讨、文学理论原著导读、文学遗产与旅行文学等

慕课:“从古典到现代—中国文化系列英文讲座”(课程团队负责人)

 

社会服务/学术兼职

全国外语类院校大学外语协作会副会长

北京高校大学英语教育发展中心理事

北京外国语大学客座研究员

国家社科基金、国家社科中华学术外译、教育部社科基金、国家留学基金委、北京市社科基金等项目评审专家

北京语言大学 校学术委员会学科建设专门委员会委员

 

国际交流

1998-1999年,美国哥伦比亚大学访学

2002年,法国联合国教科文组织任大会翻译

2012年,英国曼彻斯特大学访学

2019年开始,创建与英国诺丁汉特伦特大学合作办学的“文化遗产发展”硕士研究生办学项目

 

联系方式

邮箱:weilu1005@163.com

办公电话:010-82303518

办公室:北京语言大学教五楼231






打印本页 关闭窗口


点击按钮订阅学部新闻

Produced By 大汉网络 大汉版通发布系统